インタビューについて
本プロジェクトは、学生による主体的な活動が基本となっています。インタビュー担当の学生は、インタビュー先の選定から、取材交渉、インタビュー、日本語原稿執筆、日英翻訳まで、2人1組で行いました。
原稿作成について
1. 日本語原稿作成:取材先に確認いただいた後完成
2. プリエディット(前編集):日本語原稿の機械翻訳が訳せない部分(固有名詞や日本語独特の言い回しなど)を変更
3. 機械翻訳
4. ポストエディット(後編集):担当学生が、機械翻訳の訳出に誤訳や訳もれがないかを確認し、さらに英文の質を上げるために編集
5. ネイティブスピーカーによる英文チェック
「ネイティブスピーカーによる英文チェックは、株式会社インターグループ様にご協力いただきました。インターグループ様には、機械翻訳のオンラインセミナーも行っていただきました。
Webサイト制作について
前年度「Ukyo Voices」のウェブサイト制作を担当した淺野天良が率いるウェブチームを中心に、プロも使うサイト制作ツールを使用し、ウェブサイトを制作しました。本年度も「見やすさ」と「使いやすさ」の両立を目指して、細かな部分まで配慮しています。ほとんどのメンバーがツールを初めて使いましたが、チームが一丸となり、お互いに情報共有を行うことで、円滑なサイト制作を行うことができました。